Lyrics

[LYRICS] Rainie Yang – The Audience

Rainie Yang – The Audience

觀眾
Language: Mandarin
Released: 2016
Lyrics: Li Rong Hao
Composition: Li Rong Hao


對於愛情 一直都關乎我的姓名
Duì yú ài qíng yī zhí dōu guān hū wǒ de xìng míng
With regards to love, it’s always been about my name
愛你不愛你 越來越不要緊
Ài nǐ bù ài nǐ yuè lái yuè bù yào jǐn
Whether I loved you or not became increasingly unimportant
確實戴了墨鏡 卻想讓你靠近
Què shí dài le mò jìng què xiǎng ràng nǐ kào jìn
It’s true that even though I put on sunglasses, I wanted you to approach me
我想我還欠你一個說明
Wǒ xiǎng wǒ hái qiàn nǐ yī gè shuō míng
I think I still owe you an explanation

演過的可愛 喝醉失態 淚流下來
Yǎn guò de kě ài hē zuì shī tài lèi liú xià lai
The cuteness, loss of self-control from being drunk, and tears flowing down that I acted out
後來成了悲哀
Hòu lái chéng le bēi āi
All became sorrow afterwards
說來也奇怪
Shuō lái yě qí guài
Now that it’s mentioned, it’s weird
電影在拍 個唱舞臺
Diàn yǐng zài pāi gè chàng wǔ tái
The stage that the movie is filming
輸給了一個擁抱的精彩
Shū gěi le yī gè yōng bào de jīng cǎi
Has lost to the splendor of a hug

都愛過 有的人愛的像是一個觀眾
Dōu ài guò yǒu de rén ài de xiàng shì yī gè guān zhòng
We have all loved before. Some people love like audience members
最基本的感情戲也看不懂
Zuì jī běn de gǎn qíng xì yě kàn bu dǒng
Who can’t even understand the most basic romance dramas
還入戲太重
Hái rù xì tài zhòng
Yet get really into the drama
借了位的失落 劇本沒提過
Jiè le wèi de shī luò jù běn méi tí guò
The script never mentioned the loss from taking on a role

都愛過 可能你只是我的一個觀眾
Dōu ài guò kě néng nǐ zhǐ shì wǒ de yī gè guān zhòng
We have all loved before. Maybe you’re just one of my audience members
被一個兩個三個角色帶走
Bèi yī gè liǎng gè sān gè jué sè dài zǒu
Who was taken away by one, two, [or] three roles
要什麼時候 才能放輕鬆
Yào shén me shí hou cái néng fàng qīng sōng
When will we be able to relax,
才能不要寂寞 才能真的快樂 才懂
Cái néng bù yào jì mò cái néng zhēn de kuài lè cái dǒng
Be able to stop feeling lonely, be able to be truly happy, to understand?

對於愛情 一直都關乎我的姓名
Duì yú ài qíng yī zhí dōu guān hū wǒ de xìng míng
With regards to love, it’s always been about my name
愛你不愛你 越來越不要緊
Ài nǐ bù ài nǐ yuè lái yuè bù yào jǐn
Whether I loved you or not became increasingly unimportant
確實戴了墨鏡 卻想讓你靠近
Què shí dài le mò jìng què xiǎng ràng nǐ kào jìn
It’s true that even though I put on sunglasses, I wanted you to approach me
我想我還欠你一個說明
Wǒ xiǎng wǒ hái qiàn nǐ yī gè shuō míng
I think I still owe you an explanation

演過的可愛 喝醉失態 淚流下來
Yǎn guò de kě ài hē zuì shī tài lèi liú xià lai
The cuteness, loss of self-control from being drunk, and tears flowing down that I acted out
後來成了悲哀
Hòu lái chéng le bēi āi
All became sorrow afterwards
說來也奇怪
Shuō lái yě qí guài
Now that it’s mentioned, it’s weird
電影在拍 個唱舞臺
Diàn yǐng zài pāi gè chàng wǔ tái
The stage that the movie is filming
輸給了一個擁抱的精彩
Shū gěi le yī gè yōng bào de jīng cǎi
Has lost to the splendor of a hug

都愛過 有的人愛的像是一個觀眾
Dōu ài guò yǒu de rén ài de xiàng shì yī gè guān zhòng
We have all loved before. Some people love like audience members
最基本的感情戲也看不懂
Zuì jī běn de gǎn qíng xì yě kàn bu dǒng
Who can’t even understand the most basic romance dramas
還入戲太重
Hái rù xì tài zhòng
Yet get really into the drama
借了位的失落 劇本沒提過
Jiè le wèi de shī luò jù běn méi tí guò
The script never mentioned the loss from taking on a role

都愛過 可能你只是我的一個觀眾
Dōu ài guò kě néng nǐ zhǐ shì wǒ de yī gè guān zhòng
We have all loved before. Maybe you’re just one of my audience members
被一個兩個三個角色帶走
Bèi yī gè liǎng gè sān gè jué sè dài zǒu
Who was taken away by one, two, [or] three roles
要什麼時候 才能放輕鬆
Yào shén me shí hou cái néng fàng qīng sōng
When will we be able to relax,
才能不要寂寞 才能真的快樂 才懂
Cái néng bù yào jì mò cái néng zhēn de kuài lè cái dǒng
Be able to stop feeling lonely, be able to be truly happy, to understand?
才懂
Cái dǒng
To understand

都愛過 有的人愛的像是一個觀眾
Dōu ài guò yǒu de rén ài de xiàng shì yī gè guān zhòng
We have all loved before. Some people love like audience members
最基本的感情戲也看不懂
Zuì jī běn de gǎn qíng xì yě kàn bu dǒng
Who can’t even understand the most basic romance dramas
要什麼時候 才能放輕鬆
Yào shén me shí hou cái néng fàng qīng sōng
When will we be able to relax,
才能不要寂寞 才能真的快樂 才懂
Cái néng bù yào jì mò cái néng zhēn de kuài lè cái dǒng
Be able to stop feeling lonely, be able to be truly happy, to understand?


The Audience is a song on Rainie Yang’s album Traces of Time in Love.

Please credit Asian Euphoria if you use these translations. Please do not post on other lyrics sites.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s